Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

только поэт

  • 1 μετα

        I.
         μετά
        I
         (ᾰ) adv.
        1) в том числе, посреди, вместе, заодно
        

    (μ. δ΄ υἱὸν ἐμόν Hom.)

        μ. δὲ Ἀθήνη Hom. — и среди них Афина;
        μ. δ΄ ἀνέρες, οὓς ἔχε γῆρας Hom. — а также мужи, достигшие старости

        2) вслед затем, потом
        

    (πρῶτος ἐγὼ μ. δ΄ ὔμμες Hom.)

        μ. δὲ ὥπλισε τοὺς ὑπολειφθέντας τῶν Μήδων Her.затем (Астиаг) вооружил оставшихся мидян

        II
        (возможна анастрофа, напр.: ὅπλων μέτα = μετὰ ὅπλων)
        1) praep. cum gen.
        (1) между, среди, в числе, вместе с
        

    (μ. ἄλλων ἑταίρων Hom.)

        τῶν μέτα παλλόμενος Hom. — когда (я) совместно с ними тянул жребий;
        τὸν μ. ἄστρων Ζῆνα! Eur. — клянусь живущим среди звезд Зевсом!;
        μ. Βοιωτῶν μάχεσθαι Hom. — сражаться совместно с беотийцами;
        μ. ἄλλων ὄντες Xen. — находясь среди других;
        μ. οὐδενὸς ἀνδρῶν ναίων Soph. — ни с кем (вместе) не обитая, т.е. вдали от людей;
        μ. τινος εἶναι или στῆναι Thuc., Xen.; — быть с кем-л., т.е. быть чьим-л. сторонником, приверженцем;
        οἱ μ. Κύρου Xen. — приверженцы Кира;
        οἱ μεθ΄ ἑαυτοῦ στρατιῶται Xen. — его солдаты;
        οἱ μ. αὐτοῦ Plat.его спутники

        (2) посредством, путем, с помощью
        

    (μ. λόγου τε καὴ ἐπιστήμης Plat.)

        μ. τοῦ σώματος γνῶναι Plat. — познать через посредство тела, т.е. посредством ощущений;
        μ. πλείστων πόνων καὴ ἀγώνων Lys. — долгими усилиями и долгой борьбой;
        μεθ΄ ὅπλων Eur.) оружием, т.е. силою оружия;
        μ. θεῶν Plat.с помощью богов

        (3) при, в сопровождении
        

    (μ. κιθάρας Eur.)

        ἀρετέ μ. φρονήσεως Plat. — просвещенная добродетель;
        μ. κακῆς ἐλπίδος Plat. — с дурными предчувствиями;
        μ. μέθης Plat. — в состоянии опьянения;
        μ. παιδιᾶς καὴ οἴνου Thuc. — под влиянием шаловливости и вина;
        μ. τέχνης Plat. — с (большим) искусством, искусно;
        μ. τοῦ δικαίου Plat. — по справедливости;
        δικαιοσύνη μ. φρονήσεως Plat.справедливость в сочетании с рассудительностью

        (4) сообразно, в соответствии
        2) praep. cum dat. ( только поэт)
        (1) среди, между, в числе, у
        

    (ἢ μ. Τρώεσσι ὁμιλέοι ἢ μ. Ἀχαιοῖς Hom.)

        μ. ἄλλων λαῷ Aesch. — вместе с другими;
        ὃς θεὸς ἔσκε μ. ἀνδράσιν Hom. (Гектор) был как бог среди мужей;
        ἀλλά τοι ἔντεα μ. Τρώεσσιν ἔχονται Hom. — но твои доспехи у троянцев;
        μ. Ἀχαιῶν νηυσίν Hom. — среди (у, вблизи) ахейских кораблей;
        τοῦτο μ. ἀθανάτοισι τέκμωρ Hom.это - порука для (у) богов

        (2) среди, в
        

    (μ. φρεσί Hom.)

        μ. πνοιῇς ἀνέμοιο Hom. — с дыханием ветра, по ветру;
        μεθ΄ αἵματι καὴ κονίῃσι Hom. — в крови и в прахе;
        μ. κύμασι Hes. — в волнах;
        μ. γένυσσιν и μ. γαμφηλῇσιν Hom. — в челюстях;
        μ. χερσί Hes., Soph.; — в руках

        3) praep. cum acc.
        (1) вслед за, после
        

    (μεθ΄ ἅμαξαν ἔρχεσθαι Hom.)

        κάλλιστος μ. Πηλείωνα Hom. — самый красивый после Пелиона;
        ποταμὸς μέγιστος μ. Ἴστρον Her. — самая длинная после Истра река;
        ἔπειτα μεθ΄ Ἕκτορα Hom. — тотчас же после Гектора;
        μ. τοῦτον τὸν χρόνον, μ. τοῦτο и μ. ταῦτα Thuc., Xen. etc. — после этого, вслед за этим;
        μ. μικρόν Luc. — немного спустя;
        μ. τὸν ἑξέτη Plat. — когда он достигнет шестилетнего возраста;
        κατὰ τὰς μ. τὸν Μῆδον σπονδάς Thuc. — на основании договора, (заключенного) после Мидийской войны;
        μεθ΄ ἡμέραν Eur. — после рассвета, т.е. днем

        (2) (на вопрос «куда?») по направлению к, в
        

    (σφαῖραν ῥίπτειν μ. τινα Hom.)

        βάλλειν τινὰ μ. ἔριδας καὴ νείκεα Hom.вовлекать кого-л. в раздоры и вражду;
        βῆναι μ. τινα Hom.пойти к кому-л. или (напасть) на кого-л.

        (3) (на вопрос «зачем?») за, для
        

    μεθ΄ ὕλην Hom. — за дровами;

        πλεῖν μ. χαλκόν Hom. — плыть за медью;
        μ. πατρὸς ἀκουήν Hom.с целью услышать (что-л.) об отце;
        πευσόμενος μ. σὸν κλέος Hom. — чтобы разузнать о тебе;
        πόλεμον μέτα θωρήσσεσθαι Hom.снаряжаться для боя

        (4) между, среди
        

    μ. χεῖρας Her. — в руках;

        πᾶσι μ. πληθύν Hom. — среди (во) всех собравшихся;
        μ. ὁμήλικας Hom.среди сверстников

         III
        приставка, обозначающая:
        1) общность, соучастие (μετέχω)
        2) общение, совместное действие (μεταδαίνυμαι)
        3) промежуточность, положение между чем-л. (μεταιχμιος, μεταπαύομαι)
        4) следование в пространстве или во времена (μεταδιώκω, μετόπωρον)
        5) изменение, перемена (μεταρρέω, μεταπείθω)
        6) перемещение (μεταστρέφω, μεταρρίπτω)
        7) отпускание, освобождение (μεθίημι)
        II.
         μέτα
        I
        = μετά См. μετα II ( анастрофа)
        II
        (= μέτεστι) существует, имеется, есть
        

    (οὐ γάρ τις μ. τοῖος ἀνέρ ἐν τοῖσδεσι πᾶσιν Hom.)

        οὐδὲν αὐτῷ τῶν ἐμῶν μ΄ εἴργειν μ. Soph. — нет у него (права) отрывать меня от родных;
        οὐδὲν γὰρ ἐμοὴ ἔτι τούτων μ. Her.ибо ничего из этих (сокровищ) у меня больше нет

    Древнегреческо-русский словарь > μετα

  • 2 φως

        I.
         φώς
        φωτός ὅ только поэт.
        1) муж, мужчина, тж. человек Hom., Trag., Arph.
        

    φωτῶν γένος Aesch., — род человеческий;

        φῶτες Αἰγεΐδαι Pind. — потомки Эгея;
        δύ΄ οἰκτρὼ φῶτε Eur.два несчастных человека ( Менелай и Елена)

        2) собир. войско
        

    (ὅ λεύκασπις φ. Soph.)

        II.
         φῴς
        φῳδός ἥ стяж. = φωΐς См. φωις
        III.
         φῶς
        φωτός τό [стяж. к φάος] тж. pl.
        1) свет, сияние, блеск
        

    (τοῦ ἡλίου, τῶν ἄστρων τε καὴ σελήνης Plat.; πυρός Eur.; τοῦ λύχνου Plut.)

        τὸ ἡμερινὸν φ. Plat. — дневной свет;
        τὸ φ. παρέχειν τινί Xen.придать блеск чему-л.

        2) дневной свет, день
        

    ἔτι φωτὸς ὄντος Plat. — пока еще день, т.е. засветло;

        ἕως ἂν φ. γένηται Plat. — прежде чем рассветет;
        κατὰ φ. Xen. — в течение дня, днем;
        ἅμα τῷ φωτί Polyb. — с рассветом;
        εἰς φ. φαίνεσθαι (ἔρχεσθαι) Soph. или παριέναι Plut.появляться на свет или обнаруживаться;
        φ. ὁρᾶν Soph. или βλέπειν Eur. — видеть дневной свет, т.е. быть в живых;
        ἐς φ. λέγειν Soph. — говорить ясно, напрямик

        3) солнце
        4) огонь
        5) глаз
        

    (τὸ φ. Κύκλωπος Eur.)

        6) окно

    Древнегреческо-русский словарь > φως

  • 3 επει

         ἐπεί
        conj.
        1) ( время):
        (1) после того как, когда; часто с усилением
        

    αὐτίκ΄ ἐ., ἐ. τάχιστα, ἐ. εὐθέως, ἐ. τὰ πρῶτα, ἐ. τὸ πρῶτον — как только, как скоро:

        - (с ind., преимущ. aor. при прошлом недлит. действии и impf. при прошлом длит. действии)
        

    ἐ. ὑπητίαζεν ἥ φάλαγξ καὴ ἥ σάλπιγξ ἐφθέγξατο Xen. — после того, как фаланга стала двигаться и зазвучала труба

        - (с conjct. + ἄν, поэт. κε при обозначении предстоящей возможности; иногда ἐ. + ἄν переходят в ἐπάν, ἐπήν, у Her. ἐπεάν)
        

    ἐμὲ δ΄ ἄξει ἀνέρ ὅδε, ἐ. κε πυρὸς θερέω Hom. — меня же проводит этот человек, когда согреюсь у огня;

        — (с оттенком повторности или привычности, иногда без ἄν или κε):
        ἐ. ἁμάρτῃ Soph.всякий раз как (кто-л.) ошибется

        - (с opt. без ἄν или κε, с тем же оттенком)
        

    οἱ ὄνοι, ἐ. τις διώκοι, προδραμόντες ἕστασαν Xen. — ослы, когда их кто-л. преследовал, пробежав вперед, останавливались

        - (в косв. речи)
        

    αὐτὸς δὲ ἐ. διαβαίης, ἀπιέναι ἔφησθα Xen. — ты сам сказал, что как только совершишь переход, уйдешь

        - (с inf. по attractio modi)
        

    ἐ. οἱ γενομένους τοὺς παῖδας ἀνδρωθῆναι Her.когда родившиеся у нее мальчики возмужали

        (2) (с aor., impf. или praes.) с тех пор как
        

    ἐ. Τροίης πτολίεθρον ἔπερσεν Hom.с тех пор как (Одиссей) разрушил город Трою

        2) ( причинность) ибо, так как, потому что:
        (1) (с ind.)
        

    ἐ. καὴ τοῖς θηρίοις πόθος τις ἐγγίγνεται Xen.так как и у животных зарождается некая привязанность

        

    ἐ. οὔποτ΄ ἂν στόλον ἐπλεύσατ΄ ἂν τόνδε Soph. — ибо вы не предприняли бы этого путешествия;

        ἐ. ἂν μάλα τοι σχεδὸν ἔλθοι Hom. — так как (Гектор) совсем вплотную к тебе подойдет;
        (в обращении, — с подразумеваемым - (по)слушай (же);
    ):
        ξεῖν΄, ἐ. ἂρ δέ ταῦτά μ΄ ἀνείρεαι Hom. (послушай же), чужеземец, поскольку ты уж спрашиваешь об этом;
        (в — отриц. предложении иногда):
        — потому что иначе, ибо в противном случае:
        ἐ. ὑμεῖς γε οὐδ΄ ἂν νέμεσθαι δύναισθε Xen.ибо иначе вы не могли бы пастись

        3) ( следствие) поэтому, следовательно; перед imper.
        

    — же, а, ну:

        ἐ. δίδαξον Soph. (так) скажи же;
        ἐ. ἔρου τινὰ τουτωνί Plat.а ну спроси кого-л. из этих

        4) (в уступительном знач.) хотя, однако, все же
        

    ἐ. καὴ τοῦτό γέ μοι δοκεῖ καλὸν εἶναι, εἴ τις οἷός τ΄ εἴη παιοεύειν ἀνθρώπους Plat. — впрочем, мне кажется, что хорошо, когда кто-л. в состоянии воспитывать людей

    Древнегреческо-русский словарь > επει

  • 4 δυναμαι

         (ῠ) (impf. ἐδυνάμην - поэт. тж. ἠδυνάμην, эп. δυνάμην; aor. ἐδυνήθην - поэт. тж. ἠδυνήθην, эп.-дор.-ион. ἐδυνάσθην, дор. ἐδυνάθην с ᾱ, эп. med. ἐδυνησάμην и δυνησάμην; pf. δεδύνημαι)
        1) мочь, быть в состоянии
        

    (τι Hom. и ποιεῖν τι Trag., Her., Thuc., Arst., Polyb., Plut.)

        οὐ δύναμαι μέ γελᾶν Arph. — не могу удержаться от смеха;
        οὐ δυνάμενοι πολιορκεῖσθαι Thuc. — не будучи в состоянии выдержать осаду;
        ὡς или ᾗ ἐδύνατο τάχιστα Xen. — так быстро, как только мог;
        οὕτως ὅπως ἂν δυνώμεθα Isocr. — изо всех наших сил;
        δύναται impers. Plut. — возможно;
        οὐκ ἐδύνατό τινι Her.оказалось невозможным для кого-л.

        2) быть сильным, крепким
        

    τῷ σώματι δ. Lys. — быть физически здоровым;

        δ. χρήμασι Lys. — быть состоятельным человеком;
        τὰ μέ δυνάμενα τῶν ὑποζυγίων Xen. — те из вьючных животных, которые устали

        3) иметь силу, быть могущественным, влиятельным
        

    (παρά τινι Aesch., Her., Thuc.)

        οἱ (τὸ) μέγιστον δυνάμενοι Xen., Plat.наиболее влиятельные лица

        4) иметь цену или стоимость, стоить, равняться
        

    (ἑπτὰ ὀβολούς Xen.; εἴκοσι δραχμάς Dem., Plut.)

        5) равняться, составлять
        6) ( о деньгах) иметь хождение
        

    (παρ΄ ἐκείνοις δύναται Αἰγιναῖος ὀβολός Luc.)

        τὸ νόμισμα οὐκ ἀεὴ ἴσον δύναται Arst.деньги не всегда сохраняют одинаковый курс

        7) значить, означать; τί ποτε δύναται; Plat. что это, собственно, значит?; τὸ οὔνομα τοῦτο ἐστὴ μὲν Λιβυκόν, δύναται δὲ κατ΄ Ἑλλάδα γλῶσσαν βουνοί Her. это слово - ливийское, а по-гречески оно значит «холмы»; αὑταὴ αἱ ἀγγελίαι τοῦτο δύνανται Thuc. вот что означают эти вести
        8) мат. быть возведенным в степень

    Древнегреческо-русский словарь > δυναμαι

  • 5 εισθρωσκω

        поэт. ἐσθρῴσκω (только aor. 2 ἔσθορον) вскакивать, устремляться
        

    (ἔσθορε Ἕκτωρ Hom.; δόμον τινός Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > εισθρωσκω

  • 6 ηγετις

        только дор. ἁγέτις - ιδος (ᾱ) ἥ поэт. правительница, хозяйка
        

    (οἴκου Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > ηγετις

  • 7 ημος

        I.
         ἡμός
        дор. ἁμός Hom., Pind., Trag. etc. = ἡμέτερος См. ημετερος
        II.
         ἦμος
        дор. ἀμος (ᾱ) conj. ион.-эп.-поэт.
        1) в то время как, когда (преимущ. с ind. истор. времен)
        

    ἦ. ἠέλιος κατέδυ, δέ τότε κοιμήσαντο Hom. — когда солнце зашло, тогда они заснули;

        ἦ. δ΄ ἠριγένεια φάνη ῥοδοδάκτυλος Ἠώς Hom.когда же ранняя показалась розоперстая Эос

        2) редко с conjct. (без ἄν) со значением всякий раз как, лишь только
        

    ἦ. δ΄ ἠέλιος μέσον οὐρανὸν ἀμφιβεβήκει, τῆμος ἄρ΄ ἐξ ἁλὸς εἶσι γέρων ἅλιος Hom. — всякий раз как солнце взойдет до середины неба, тогда из пучины выходит морской старец

        3) в то время как, пока (с praes. или impf. ind.)
        

    ἦ. ὅ ξένος θροεῖ ταῖς αἰχμαλώτοις παισίν Soph.пока чужеземец беседует с пленницами

    Древнегреческо-русский словарь > ημος

  • 8 νεολουτος

        поэт. νεόλλουτος 2
        только что выкупавшийся
        

    (Ἑρμῆς HH.)

    Древнегреческо-русский словарь > νεολουτος

См. также в других словарях:

  • поэт — а, м. poète m. <гр. poietes. 1. устар. Писатель вообще,творец художественных ,поэтических произведений (независимо от жанра). МАС 2. Господа стихотворцы и прозаики, одним словом поэты, в конце прошедшего столетия и даже в начале нынешнего… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • "Поэт" («Отделкой золотой блистает мой кинжал») — «ПОЭТ» («Отделкой золотой блистает мой кинжал»), программное стих. Л. (1838), итог его размышлений о смысле и назначении поэзии, о месте поэта в обществе. Стих. построено на сравнении. Первая и большая его часть (24 строки из 44) описание кинжала …   Лермонтовская энциклопедия

  • ПОЭТ — певец, в мифопоэтической традиции персонифицированный образ сверхобычного видения, обожествлённой памяти коллектива. П. знает всю вселенную в пространстве и во времени, умеет всё назвать своим словом (отсюда П. как установитель имён), создаёт мир …   Энциклопедия мифологии

  • поэт дю теруар — * poète du terroir. литер. Местный (провинциальный) поэт. Так под собирательным термином poètes du terroir вошли в летопись французской поэзии начиная с XV XVI веков не только импровизаторы крестьяне и ремесленники, но многие блестящие… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Только любовь. Семицветник — «Только любовь. Семицветник»  седьмой поэтический сборник К. Д. Бальмонта, вышедший в ноябре 1903 годе в московском издательстве «Гриф». В книгу вошло 119 стихотворений. Сборник до революции переиздавался трижды («Гриф», 1908;… …   Википедия

  • Поэт — (певец, рапсод) в мифоэпической традиции образ обладателя коллективной социальной памяти, пророк и ясновидящий. В обществе интеллектуально слаборазвитом человек, исчерпывающим образом владеющий содержанием общественной жизни, а также воплощающий… …   Человек и общество: Культурология. Словарь-справочник

  • Поэт (литературная премия) — Российская национальная премия «Поэт». Учреждена в 2005 году Обществом поощрения русской поэзии совместно с РАО «ЕЭС России». Присуждается ежегодно одному из поэтов современной России. Лауреатами премии могут стать только ныне живущие… …   Википедия

  • Поэт (премия) — Логотип премии Российская национальная премия «Поэт». Учреждена в 2005 году Обществом поощрения русской поэзии совместно с РАО «ЕЭС России». Присуждается ежегодно одному из поэтов современной России …   Википедия

  • Поэт-символист — Символизм (фр. Symbolisme)  одно из крупнейших направлений в искусстве (в литературе, музыке и живописи), возникшее во Франции в 1870 80 х гг. и достигшее наибольшего развития на рубеже XIX и XX веков, прежде всего в самой Франции, Бельгии и… …   Википедия

  • Гражданин поэт — Дмитрий Львович Быков …   Википедия

  • Гомер древнегреческий поэт — (Όμηρος). Третье тысячелетие доживает имя Г.; любознательность и остроумие продолжают неустанно работать над решением множества соединенных с ним вопросов и все же многовековая загадка ждет своего Эдипа. Именем Г. открывается история литературы… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»